STUDENT WELCOME

In the morning, the school is open from 8:20 a.m. to 8:30 a.m. The child is handed over to his educator at the entrance to the prepared environment. Parents are not invited to enter the classroom. This space is “for children only”. Parents will be able to visit the class during events such as "find out how I work", open days, information meetings, "theme evenings" and/or parent-educator meetings.

STUDENT WELCOME
STUDENT WELCOME

ENTRANCE AND EXIT FROM THE ESTABLISHMENT

Dear Parents, We appreciate your commitment to your child's education. To ensure everyone's safety, when leaving the establishment, we ask for your cooperation by staying outside the school and patiently waiting for your child to be ready to leave under the supervision of our teaching team. This will help us avoid traffic jams and maintain a safe environment for everyone. We thank you in advance for your understanding and cooperation. Attention: Strollers and other means of transport (bicycle, scooters, etc.) cannot be left in the school or in public spaces.

ENTRANCE AND EXIT FROM THE ESTABLISHMENT

RECREATIONS

The southern break is scheduled between 12:30 p.m. and 1:30 p.m. just after the meal. Children can freely choose to perform an outdoor activity such as caring for plants or turning the earth, get ready and go out as soon as they are ready in the permitted area. The external environment as well as the framework being secure, the children remain under surveillance and in safety. Outdoor games are only allowed during the meridian time and during the evening nursery, depending on the weather conditions. Any blunt object, game and mobile phone are prohibited in the establishment.

RECREATIONS
RECREATIONS

RESPECT FOR PEOPLE, MATERIAL, ENVIRONMENT AND SAFETY

Respect des personnes Il est demandé aux parents et aux enfants d'adopter un comportement responsable en respectant les normes de courtoisie et en refusant tout type de violence, que ce soit physique, moral ou verbal. Respect des biens Chacun doit prendre soin de ses objets personnels et de son matériel. L'établissement n'est pas responsable en cas de vol, perte ou dommage. Les vêtements perdus seront placés dans les boîtes appropriées. À la fin de l'année, les vêtements non récupérés seront offerts à des organisations caritatives. Respect de l'environnement Pour maintenir un environnement sain et agréable, nous demandons aux personnes qui fréquentent l'école de jeter leurs déchets dans les poubelles appropriées. De plus, l'école est une zone entièrement non-fumeur, il est donc strictement interdit de fumer à l'intérieur des bâtiments et vivement recommandé de l'éviter devant l'établissement. Respect des consignes de sécurité Aucune personne de l’Etablissement n’est autorisée ou habilitée à administrer des médicaments (BO n°27 de 1993). Aucun médicament ne pourra être laissé dans la poche ou dans le sac de l’enfant. Dans des situations spécifiques (diabète, allergie grave), un PAI (Projet d’Accueil Individualisé) est mis en place : les médicaments sont alors stockés dans un endroit connu de tous les adultes concernés et sous clé. En cas d’accident ou de situation d'urgence, l’équipe enseignante fait appel aux services d’urgence et la famille est prévenue immédiatement. Les enfants accueillis à l’école doivent être dans un état de santé et de propreté compatibles avec les exigences de la scolarisation.

RESPECT FOR PEOPLE, MATERIAL, ENVIRONMENT AND SAFETY
RESPECT FOR PEOPLE, MATERIAL, ENVIRONMENT AND SAFETY

ABSENCES

In the event of absence, it is necessary to notify in advance in the event of a planned absence As soon as possible, and at the latest the same morning by sending a message via SMS or WhatsApp to the number 07 84 02 96 40 (Director of the school) who will transmit to the respective educators

ABSENCES
ABSENCES
ABSENCES

EXITS

After 4:30 p.m., your children can be welcomed at the daycare; registration is required (see pricing table). The children are picked up by the parents or by written derogation (information sheet filled in at the start of the school year, if occasionally by letter, or exceptionally by text message). The age of authorized persons must be over 14 years old.

EXITS

RESPECT OF SCHEDULES

Registration at school implies the obligation for families to respect the timetables. Delays will be recorded by the teachers. In the event of repeated delays, the director will send a letter to the families reminding them of the importance of these rules for the proper functioning of the school and the well-being of their child.

RESPECT OF SCHEDULES

MUTUAL RESPECT

In order to promote a positive and respectful environment for all, the educator agrees to adopt a benevolent behavior towards each student and their family, taking care not to hurt their sensitivity. Any act of violence or physical punishment is strictly prohibited. Likewise, students and their families are encouraged to adopt a respectful attitude towards teachers and their role, assistants, other students and families, avoiding any offensive behavior or words. Thank you all.

MUTUAL RESPECT

RETURN FOLLOWING AN ACCIDENT

A medical certificate and a release from the parents will be requested. A safety delay will be requested for the return to school depending on the severity of the injury in order to allow the good continuity of everyone's activities.

RETURN FOLLOWING AN ACCIDENT

CONTAGIOUS PHENOMENA

Lorsqu’un enfant est malade la famille est tenue communiquer la maladie et le traitement de l’enfant : 1) par mail (ou SMS/WhatsApp) à la directrice 2) à la personne en charge de l’accueil en déposant l’élève suivi d'un certificat médical du médecin. A partir de 3 cas recensés dans l’établissement (élève présent ou non), un mail d’information à tous les parents sera envoyé pour prévenir de la situation : la maladie, les conduites à tenir, et les recommandations éventuelles. La directrice pourra demander l’éviction d’un élève dans les cas en exemple ci-dessous :  Coqueluche pendant 5 jours après le début d’une antibiothérapie efficace  Diphtérie jusqu’à négativation de 2 prélèvements à 24 h d’intervalle, réalisés après la fin de l’antibiothérapie  Dysentérie amibienne ou bacillaire jusqu’à guérison clinique  Gale commune 3 jours après traitement  Gales profuses jusqu’à négativation de l’examen parasitologique  Gastro-entérite aiguë à E. Coli entéro-hémorragique : retour sur présentation d’un certificat médical attestant de 2 coprocultures négatives à au moins 24 h d’intervalle  Gastro-entérites à Shigella : retour sur présentation d’un certificat médical attestant de 2 coprocultures négatives à au moins 24 h d’intervalle, au moins 48 h après l’arrêt du traitement  Hépatite A 10 jours après le début de l’ictère  Impétigo : pas d’éviction si les lésions sont protégées ; éviction pendant 72 h après le début de l’antibiothérapie si les lésions sont trop étendues pour être protégées  Infection à streptocoque A = Angine – Scarlatine 2 jours après le début de l’antibiothérapie  Méningite à Haemophilus B jusqu’à guérison clinique  Oreillons 9 jours après le début de la parotidite  Pied-main-bouche jusqu’à guérison clinique  Poliomyélite jusqu'à absence de virus dans les selles  Rougeole pendant 5 jours à partir du début de l’éruption  Rubéole jusqu’à guérison clinique  Syndrôme grippal épidémique jusqu’à guérison clinique  Teignes jusqu’à présentation d'un certificat attestant qu'un examen microscopique a montré la disparition de l'agent pathogène  Tuberculose jusqu’à l’obtention d’un certificat médical attestant que le sujet n’est pas bacillifère (= bacilles dans les crachats). A noter : l’enfant n’est pratiquement jamais bacillifère.  Varicelle jusqu’à guérison clinique  Typhoïde et Paratyphoïde retour sur présentation d’un certificat médical attestant de 2 coprocultures négatives à au moins 24 h d’intervalle au moins 48 h après l’arrêt du traitement En cas de poux, voici les recommandations à suivre précautionneusement :  Traiter les cheveux (lotion spécifique) de façon curative et préventive, à renouveler 7 à 10 jours après  Passer les cheveux au peigne fin tous les jours  Décontaminer tous les draps, oreillers, vêtement au contact de la tête et objets (peignes, brosses, doudous, …) pouvant abriter les poux en les enfermant 3 jours dans des sacs plastiques hermétiques, puis en les lavant en machine à 60 °C (ou en les mettant 8 heures au congélateur à -20 °C)  Aspirer tous les endroits ayant pu être en contact avec la tête de votre enfant : canapé, appuis tête de voiture, coussins, etc.  Les proches doivent être contrôlés et traités si besoin  Éviter de prêter ou d’emprunter des objets sur lesquels des poux peuvent se trouver : serviettes, brosses, peignes, pinces à cheveux, bonnet, écharpes…  A l’école, ranger bonnet et foulard dans la poche ou la manche du manteau  Attacher les cheveux longs des petites filles pour limiter les prises offertes aux poux Une famille qui n’aurait pas appliqué ces recommandations pourra se voir refuser son enfant pour éviter la propagation en collectivité.

CONTAGIOUS PHENOMENA
CONTAGIOUS PHENOMENA

SECURITY

You are asked to close the door carefully after each entry and exit. And for the well-being of all students, pets are not allowed to enter the establishment. It is best to keep them on a leash outside of school.

SECURITY

INSURANCE

It is important to have school insurance that covers civil and individual liability to guarantee the safety of your child (this is compulsory). If your insurance contract is incomplete, the Director will be happy to help you find a solution to complete it so that your child can be welcomed to school in complete safety.

INSURANCE
INSURANCE